ОТ РЕГИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ ДО МИРОВЫХ ПРОБЛЕМ
Не так давно видный государственный и общественный деятель Саркис Макарович ХАЧАТРЯН отметил свое 90-летие. Многие его ровесники, увы, уже не с нами, а широкая общественность сегодня мало что знает об относительно недавнем периоде жизни республики, в котором Саркис Макарович играл значительную роль, являясь в 1965-1973 годах первым секретарем Разданского райкома партии, а позже на протяжении 15 лет возглавляя Комитет партийного контроля ЦК КП Армении. На этих должностях, в отличие от очень многих представителей партхозэлиты, Хачатрян оставался принципиальным и честным человеком. Таким он остался и в новые времена, не изменив своим взглядам, не "перекрасившись", чтобы получить должность. Он предпочел перейти на научно-преподавательскую работу.
Совмещая сегодня лекции в Международном университете имени Мхитара Гоша с научной работой, С.Хачатрян за последние годы написал целый ряд монографий, где анализируются проблемы государства и права, политических и юридических учений и др. Среди последних работ - "Философия права" и "Философия политики". Несколько слов о последней из них.
КАК И ВО МНОГИХ
ДРУГИХ МОНОГРАФИЯХ, АВТОР ПЕРВОНАЧАЛЬНО
обращается к историческим корням явления, анализирует
политическую мысль, подводя читателя от эпохи древних греков к реалиям
современного мира. Отдельная глава посвящена либерализму, его зарождению в
Англии (Джон Локк, Адам Смит, Иеремия Бентам и другие), дальнейшему развитию во
Франции, Германии, России. Развитие армянской философской и политической мысли
прослеживается от Месропа Маштоца до Степана Шаумяна. Много места уделено
Второй мировой войне, оценкам нового миропорядка, высказанным различными
политиками и политологами, включая Киссинджера и Бжезинского, которые
продолжают оставлять за США главную, монопольную роль в решении всех вопросов в
мире. Хачатрян, естественно, с подобной позицией не согласен и приводит
аргументы, свидетельствующие о неизбежности разочарования сторонников теории
однополюсного мира.
Особый интерес для читателя представляет завершающая
глава "Республика Армения на перекрестках современного миропорядка".
В ней Хачатрян анализирует судьбу армянства в XX веке. Отмечает прежде всего
курс младотурок ("Турция - для турок"), который они принялись
осуществлять с приходом к власти в 1908 году. Целью революции, если можно так
ее назвать, было не столько свержение султана, не декларированные свобода,
равенство и братство (как это было в ряде стран Западной Европы), а сохранение
Османской империи любой ценой. Армяне между тем поверили в посулы новых властей
и заплатили за это самую высокую цену.
Автор анализирует деятельность руководства партий АРФД и
"Гнчакян" перед I мировой войной и позже, обращает внимание на
неадекватность многих шагов, приводя не только свои оценки, но и цитаты из
других работ (в частности, Левон Чормисян, "Партии", изд.
"Наири", Ереван, 1995 г.).
ВИДЕНИЕ ХАЧАТРЯНОМ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ РАЗВИТИЯ СОБЫТИЙ В ЭПОХУ
Первой Республики Армения в ряде эпизодов выглядит
не совсем объективным, и это неудивительно, ибо он не скрывал и не скрывает
своих политических симпатий, а потому несколько предвзято подходит к роли
социалистической России в Армянском вопросе, особенно при оценке месяцев
существования Первой Республики. Хачатрян обвиняет власти Армении в срыве
переговоров в Москве летом 1920 года. Тогда Россия предлагала порвать отношения
со странами Антанты и довериться ее посредничеству в переговорном процессе с
Турцией и Азербайджаном. Но руководитель делегации Шант не поверил русским,
уповая на Антанту, а турки блестяще воспользовались ситуацией, успешно
завершили свои переговоры в Москве, выцарапали у русских "на нужды мировой
революции" и деньги, и оружие, и обмундирование, чтобы той же осенью пойти
войной на армян.
Здесь позволю себе не согласиться с уважаемым Саркисом
Макаровичем. Разделяю его точку зрения о том, что власти Первой Республики (у
нас веками не было политической элиты с опытом управления страной) наломали
немало дров в годы своего правления, но говорить о том, что армяне должны были
однозначно довериться тогдашним политическим "бастардам" (Советская
Россия и кемалистская Турция), а не Антанте "с ее благородными
сединами", - нельзя. Тем более что пока шли переговоры в Москве, в Севре
10 августа был подписан благоприятный для армян договор, и если бы мы
отказались от него, с чем бы остались тогда?
В 1920 году и дальше нам крупно не повезло с
политическими кидалами. Антанта плюнула на свой Севрский договор, Россия
плюнула на свой Декрет о Турецкой Армении (декабрь 1917 г.). А так как
"продажа оружия - это вовсе не политика, а просто бизнес", турки,
получив от русских оружие, разобрались с "агентами империализма":
армянами и греками, вырезав осенью 1920 года еще 300 тысяч армян благодаря
оружию и деньгам большевиков. Можно кивать на нерасторопность делегации Шанта,
поставившего не на ту политическую лошадку, но только ли он и только ли
дашнакцаканы виноваты в том, что сделали Антанта, Турция и Россия с армянскими
землями в первой четверти XX века?
САРКИС МАКАРОВИЧ
КРАТКО КАСАЕТСЯ ТАКЖЕ ПЕРИОДА ВТОРОЙ РЕСПУБЛИКИ,
без обиняков критикует
коммунистических руководителей Армении разных лет за многие грехи. С сожалением
пишет о просчетах и преступных ошибках в годы становления Третьей Республики,
переходный период в которой порядком затянулся. Тем не менее автор не впадает в
пессимизм и указывает на узловые проблемы, препятствующие прогрессу страны.
В послесловии Саркис Хачатрян говорит о проблемах
коллективной безопасности и мира, у истоков которой стояли американские
президенты Вудро Вильсон и Франклин Рузвельт, верит в то, что человечество
сумеет справиться с голодом и нищетой, экологическими проблемами. Иначе всех
нас (капиталист, социалист, атеист, христианин, исламист...) ждет глобальная
катастрофа.
Именно на это - спасение
планеты Земля - должна быть нацелена философия политики, заключает автор.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-31 10:37
В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.
-
2025-05-31 10:14
2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.
-
2025-05-23 09:47
Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.
-
2025-05-14 09:55
Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.