Последние новости

АГУЛИССКИЙ ДИАЛЕКТ В ТРУДАХ БРИТАНСКОГО УЧЕНОГО

Британский лингвист Кэтрин ХОДЖСОН (Katherine Hodgson) не в первый раз приезжает в Армению. Специалист по исчезающим языкам, она уже много лет занимается изучением агулисского (зокского) диалекта армянского языка, на котором в Агулисе, Даште, Цгна, Танакерте, Дисаре, Кахакике, Андамече и других селах Нахиджевана говорили коренные жители – представители этнографической группы армян, населяющих исторический Гохтский регион Армении.

К СОЖАЛЕНИЮ, СЕГОДНЯ НОСИТЕЛЕЙ АГУЛИССКОГО ДИАЛЕКТА – одного из 250 диалектов армянского языка, осталось не очень много. Вытесненные со своих исконных земель, наши нахиджеванские соотечественники вынужденно разъехались по регионам современной Армении и других стран. Проживая в Масисе, Ехегнадзоре, Ереване, городах и селах России и т.д., они постепенно отказываются от родного диалекта, что ведет к его исчезновению.

- Сегодня на территории Армении агулисский диалект сохранился лишь в речи старшего поколения выходцев из Нахиджевана, поиском, обнаружением и беседами с которыми я и занимаюсь. Моя цель как ученого-лингвиста попытаться сохранить этот уникальный диалект армянского языка, похожий на сюникский и имеющий общность с гадрутским поддиалектом арцахского (карабахского) диалекта армянского языка, - объяснила причину своих визитов в Армению Кэтрин Ходжсон.

Наше интервью с ней состоялось на армянском языке, которым Кэтрин свободно владеет.

- Что связало вас с Арменией?

 Агулисский диалект сохранился лишь в речи старшего поколения выходцев из Нахиджевана- Мне всегда были интересны языки других народов, но в детстве не было возможности изучать какой-либо из них: в Англии преподавание иностранных языков на школьном уровне не считается важным. Выбрав затем лингвистику в качестве профессии, я специализировалась на изучении понтийского греческого языка и отправилась в Грецию, где в Университете Аристотеля Салоников поступила в магистратуру. Здесь впервые и столкнулась с армянской общиной, узнала много интересного о связях армян и греков. Темой моей магистерской диссертации стал язык понтийских греков, которые в течение нескольких столетий проживали в Армении и в 1990-х репатриировали в Грецию. По ходу исследования я выяснила, что язык армянских греков практически не понятен жителям Греции. Меня этот факт заинтересовал, я углубилась в изучение данной темы, набрала видео и аудиоматериалов на 12 часов, и сейчас подумываю опубликовать их в виде интернет-архива. Одна из моих подруг, родом из Армении, – гречанка по отцу и армянка по матери. Дома они говорили на армянском языке, которого я не понимала, но он нравился мне на слух. Они тепло отзывались о жизни в Армении, об армянах. Так у меня появился интерес к изучению армянского языка – из чистой симпатии, с одной стороны, и желания лучше узнать корни и историю армяно-греческих связей и их воздействие на язык греков Армении, с другой.

- Где вы начали учить армянский язык?

- В Салониках есть Армянский центр культуры, где я попыталась найти курсы армянского языка. Оказалось, там есть уроки лишь для детей. Но я смогла договориться с преподавателем армянского языка этого центра и записаться к нему на частные уроки. Вернувшись в Англию, я стала научным сотрудником Кембриджского университета, где не оказалось возможности продолжить изучение армянского языка. Но мне повезло: в Кембридже я познакомилась со студентами-армянами, которые дали мне соответствующие учебники, и я занялась самообразованием под их чутким контролем. В 2010 г. я приехала в Армению для совершенствования армянского языка, который я продолжила изучать уже у специалиста в Ереване. Однажды он пригласил меня на праздничную церемонию в Духовную семинарию «Вазгенян» на Севанском полуострове, где он преподавал. А уже в 2013 г.., решив надолго приехать в Армению для работы над лингвистическими темами, я в поисках работы написала ему. И вновь мне повезло: в Севанской семинарии было вакантное место преподавателя английского языка. Так до 2017 г. я осталась в Армении и обучала своему родному языку будущих армянских священнослужителей. За этот период и армянский стал для меня родным языком.

- Что привело вас к исследованию агулисского диалекта?

- В Кембридже разработан важный проект – «Программа документации исчезающих языков», цель которой – документирование и сохранение языкового разнообразия в мире. Это двухгодичная программа, в ее рамках по 6 месяцев в год я могу находиться в стране, лингвистическую тему которой изучаю. Программа обычно допускает проекты по исчезающих языкам – не диалектам, но мне разрешили работать над темой агулисского диалекта, так как он очень отличается от литературного армянского языка и находится под угрозой быстрого исчезновения. Когда, работая над аспирантской диссертацией, я ездила по Армении, я встретила выходцев из Нахиджевана. В ходе общения с ними я как лингвист открыла феномен их языка и осознала, что их поколения, рожденные и выросшие в Армении, уже не используют в речи диалект предков. Владея армянским языком, я видела, насколько сильно отличается агулисский диалект от литературного языка, и мне хотелось заняться им на профессиональной основе. Я обнаружила «Программу документации исчезающих языков», и по ней уже во второй раз приезжаю в Армению.

- Какой материал вам удалось собрать в ходе работы над агулисским диалектом?

 В Дадиванке- Общаться с его носителями безгранично интересно. В ходе визитов к ним я не только исследую язык, но и узнаю об особенностях их кухни, о традициях, истории тех уголков Нахиджевана, выходцами которых они являются. Люди рассказывают о церквах и других объектах культурного наследия сел, где они родились, о традициях ведения сельского хозяйства, жизни в советскую эпоху и о многом другом. Серьезный отток армянского населения из Нахиджевана имел место в начале 20 века. В советский период там также не было спокойно: внешних проявлений давления со стороны местных властей в отношении армян не было заметно, но армяне ощущали на себе это давление и начали выезжать из Нахиджевана в 1970-80-х гг. Последние коренные жители выехали после событий 1988 г., когда их уже избивали, совершали в их отношении серьезные гонения по этническому признаку. Сегодня я набрала видеоматериал на 30 часов, из которого должна отобрать всего 12 часов. В плане агулисского диалекта записываю его двумя алфавитами – армянским и латинским, сотрудничаю с диалектологом Сусанной Амбарцумян из Армении, вместе с которой мы осуществляем расшифровку лингвистического материала. Часть его уже переложена на литературный армянский язык. Сталкиваюсь и со сложностями разных версий агулисского диалекта, которыми пользуются жители разных сел. Но вместе с тикин Сусанной и самими носителями языка агулисцев мы доводим дело до конца. После окончания исследований планирую разместить итоговые материалы не только на сайте «Программы документации языков, находящихся под угрозой исчезновения» www.eldp.net ( https://www.elararchive.org/dk0632 ), но и Инстиута археологии и этнографии НАН РА. Խотелось бы организовать курсы агулисского диалекта как для выходцев из исторического Гохтского региона Армении, так и узких специалистов, чтобы не дать ему полностью исчезнуть. Но как это сделать, пока не представляю.

- Каковы ваши планы на дальнейшую деятельность?

- Завершить обработку исследования я планирую до августа 2023 г., а затем до конца года хочу издать результаты этого труда. Хочу открыть отдельный сайт по теме нахиджеванских армян – носителей агулисского диалекта, в разных рубриках которого будут представлены собранные мной материалы: кухня агулисцев, традиции, история, язык, быт, сказки, история изгнания и т.д На днях в режиме онлайн я участвовала в трехдневном Международном форуме по языкам кавказского региона, проходящем в Париже, представила презентацию по теме агулисского диалекта и самих носителей, что вызвало интерес лингвистов из разных стран. Недавно у меня появилась еще одна тема для исследования - гадрутский поддиалект арцахского диалекта армянского языка, который записывает уроженка Гадрута Наире Восканян. Наире, которая спаслась в ходе Арцахской войны 2020 г., хотела бы разработать программу по сохранению языка гадрутцев, так как считает это своей миссией. Я хочу найти финансирование, чтобы помочь ей. Кроме того, я обнаружила связь, схожесть между языками агулисцев и гадрутцев. Например, изучая гадрутский, становится ясно, как сформировались глагольные времена в агулисском диалекте. Мегринский диалект также находится между гадрутским и агулисским. Я бывала в двух селах Мегри и обнаружила, что диалекты в них отличаются. Подобная взаимосвязь между диалектами доказывает, что армяне жили на всей этой территории давно и стабильно.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • АРЦАХСКАЯ ВОЙНА ГЛАЗАМИ ДЕМИРА СОНМЕЗА
    2025-04-30 09:39

    Осенью 2020 г., в самый разгар 44-дневной Арцахской войны, известный швейцарский журналист и фотограф Демир Сонмез прибыл в Армению, чтобы отправиться в Арцах и снять на камеру события на фронте и в тылу. Его единственным желанием было показать миру правду о происходящем на этой древней армянской земле, которая в начале 1990-х гг. была освобождена ценой неимоверных жертв и лишений и на которую снова посягнул враг. Кому, как не Демиру Сонмезу, было суждено задокументировать события той злосчастной войны? Выходец из исторического армянского города Карина, ныне известного как турецкий Эрзрум, он относится к числу тех людей, кто однажды, в зрелом возрасте, узнал о своих истинных корнях и понял цену потери родины.

  • АРМЯНСКОЕ КИНО ОТ ЛИЦА РОБЕРТА МАТОСЯНА
    2025-04-28 10:36

    В интернет запущен сайт, посвященный деятельности видного армянского киноведа, редактора, сценариста, академика Национальной киноакадемии Армении Роберта Матосяна. Будучи привязанной к персональному вкладу Матосяна в сферу кино, платформа в то же время содержит богатый материал по истории отечественного кинематографа.

  • ПУТЕШЕСТВИЕ ХАЧКАРА ИЗ МАРАЛИКА В ЛЬЕЖ
    2025-04-26 11:35

    В бельгийском Льеже 21 апреля царил праздник, в котором приняли участие как бельгийцы, так и представители армянской общины. Событие касалось в первую очередь армян и заключалось в установлении в одном из уголков Льежа хачкара, ставшего каменным свидетельством дружбы и духовной связи между армянами и бельгийцами и объединившего два таких разных народа сквозь время и расстояние.

  • ГЕНОЦИД АРМЯН ГЛАЗАМИ ОЧЕВИДЦЕВ
    2025-04-25 09:10

    США, Австралия, Канада, Венесуэла, Швейцария, Швеция, Дания, Норвегия, Нидерланды, Франция, Германия, Великобритания, Россия, Греция, Италия, Ватикан, Чехия, Польша, Индия, Иран, Сирия и даже Турция… 110 лет назад представители этих и других стран, став свидетелями Геноцида армян 1915 года, не смогли остаться равнодушными к первому в мировой истории преступлению против человечества такого масштаба. Каждый из них, будь то дипломат, ученый, педагог, военнопленный, путешественник, врач, миссионер или кто-то другой, оставил свои письменные воспоминания, фотографии, личные предметы как очевидцев резни армян, так и самих жертв. Часть этих документальных свидетельств с 23 апреля стала доступна широкому кругу армянских и международных общественных кругов благодаря выставке, открывшейся в Музее-институте Геноцида армян (МИГА) в канун 110-й годовщины этой величайшей трагедии в истории армянского народа.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • Армен ТАХТАДЖЯН – УЧЕНЫЙ ПЛАНЕТАРНОГО МАСШТАБА
    2025-03-17 10:42

    В нынешнем году исполняется 115 лет со дня рождения выдающегося советского, российского, армянского ботаника с мировым именем Армена Леоновича Тахтаджяна (1910-2009). О его вкладе в науку много сказано и написано коллегами, большое внимание уделяла ученому пресса. Хочется к юбилейной дате кратко представить заслуги человека, воспитавшего множество учеников и оставившего огромное научное наследие.

  • НЕУТОМИМЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЗАПАДНОАРМЯНСКОЙ ПЕЧАТИ
    2024-11-09 11:32

    К 85-летию Альберта ХАРАТЯНА Уходящий год был юбилейным для доктора исторических наук, профессора, члена-корреспондента НАН РА Альберта Арменаковича ХАРАТЯНА, человека, внесшего большой вклад в изучение истории западноармянской прессы.

  • ОТКУДА НА ЗЕМЛЕ КИСЛОРОД: ВЫШЛО ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ УЧЕНОГО АРТЕМА ОГАНОВА
    2024-07-03 09:35

    Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".

  • "МОЗГ - ЭТО СУЩЕСТВО ВНУТРИ НАС"
    2024-06-24 10:31

    7 июля ученый мир отметит 100-летие со дня рождения нейрофизиолога, крупного исследователя мозга, научного руководителя Института мозга РАН (1990-2008), академика Натальи Бехтеревой.