Последние новости

5 ИЗДАНИЙ ЗА ВЕК

Презентация 5-го издания брюсовской антологии "Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней" состоялась 6 октября в Институте литературы НАН РА. Директор института доктор филологических наук Вардан ДЕВРИКЯН подчеркнул непреходящую ценность книги, вышедшей в 1916 году, в трагические для армян годы Геноцида. Поэтому сделанное великим другом армянского народа не забудется никогда. 

С СООБЩЕНИЕМ О НОВОМ ИЗДАНИИ ВЫСТУПИЛА ДОКТОР филологических наук, член-корреспондент НАН РА Аэлита ДОЛУХАНЯН. Она поблагодарила прежде всего дирекцию института за приглашение провести презентацию. А.Долуханян отметила многолетние усилия доктора филологических наук Михаила Давидовича Амирханяна, инициатора выпуска нынешнего факсимильного издания, человека, продолжающего вносить огромный вклад в развитие армяно-российских культурных связей. Добавим, что М.Амирханян, доктор филологических наук Вагаршак Мадоян и доктор политических наук Тигран Торосян финансировали это издание. Работе над этой книгой В.Я.Брюсов отдал 14 месяцев. Начиная ее, он не имел представления об армянской культуре и истории. Завершая, поэт пришел к выводу, что "...средневековая армянская лирика есть одна из замечательнейших побед человеческого духа, какие только знает летопись всего мира". Во вступительном очерке Брюсова особое место отводится Саят-Нове, который "мощью своего гения превратил ремесло народного поэта в высокое призвание поэта". А очерк в целом дает представление об истории и культуре армянского народа, открывая русскоязычному читателю новый неизведанный мир, что было крайне важно век назад.

На презентации выступили В.Мадоян, Ованес Айвазян, Генрих Эдоян и другие представители творческой интеллигенции. Они отмечали важность переиздания антологии сегодня на фоне упадка интереса к подлинной культуре и чтению вообще.

М.Амирханян рассказал о некоторых особенностях нынешнего издания. Работа началась с изучения брюсовского архива в Москве. Там Михаил Давидович обнаружил целый ряд переводов армянской поэзии, которые составитель не включил в книгу. Может быть, предполагалось придержать их для второго издания, но оно при жизни Брюсова не вышло. В нынешнем издании обнаруженные в архиве переводы вошли в "Приложение". Среди них средневековые поэты К.Ерзникаци, Н.Кучак и современники Брюсова - И.Иоаннисян, Е.Чаренц (первый перевод "Всепоэмы") и другие. Читателю будет интересно ознакомиться с неопубликованными переводами Брюсова спустя целый век.

Поблагодарив присутствующих за участие в презентации, Вардан Деврикян выразил надежду, что подобные встречи будут проходить в институте чаще.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.

  • НАСЛЕДИЕ АРЦАХА VS "РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ"
    2025-01-20 10:18

    «Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.

  • СЛУЖИЛИ ОТЕЧЕСТВУ И ВЕРЕ
    2024-11-26 10:48

    "Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.

  • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
    2024-10-15 10:40

    Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.