Последние новости

КНИГА ДУШИ БАБКЕНА СИМОНЯНА

Держу в руках поэтический сборник с сине-белой обложкой, где синий – это цвет бесконечного мирного неба, а белый – седовласой горы Арарат. Казалось, оба цвета содержат в себе некий холодок, вызывая ассоциации с небесной прохладой и заснеженными вершинами. Но нет. Бумажная «шкатулка» буквально искрится теплом, которое передается сердцу, а от него разуму. И это не случайно. Книга полна любви и, в первую очередь, к Родине, каждый уголок, камень, памятник архитектуры или горсть земли которой дорога автору, как жизнь.

«РАЗДУМЬЯ ПЕРЕД АРАРАТОМ» - ТАК ОЗАГЛАВЛЕНА КНИГА, очередное детище известного писателя, переводчика и сербоведа Бабкена Симоняна. Но она отличается от предыдущих изданий. Впервые автор собрал большую часть своей поэтической сокровищницы и издал ее в переводе на русский язык. Его стихотворения не раз публиковались на страницах ведущих газет и журналов Армении и других стран, в том числе и в переводах. Журнал «Литературная Армения», газета «Голос Армении» и другие всегда с гордостью представляли читательской аудитории поэзию Бабкена Симоняна, которая, по выражению сербского поэта и писателя Ненада Груичича простирается во времени и пространстве и является всеобщим, вечным, всевидящим и безвременным явлением. Однако, собранная воедино в общем сборнике она впервые представлена русскоязычному читателю и призвана познакомить широкую аудиторию с глубокой и талантливой поэзией нашего современника.

«Большинство стихов, вошедших в книгу, были переведены четверть века назад. К сожалению, многих из переводчиков уже нет с нами, но, должен отметить, что среди них были видные специалисты, которые переводили Исаакяна, Туманяна, Чаренца и других выдающихся поэтов, чьи имена читатель найдет в книге «Раздумья перед Араратом», - отметил Бабкен Симонян. – Я давно подумывал о выпуске сборника своей поэзии на русском языке. Книги с моими стихами изданы как на армянском, так и сербском языках, однако хотелось расширить читательскую аудиторию и обеспечить широкому кругу русскоязычного населения Армении, а также аудитории России и стран Балканского мира доступ к моим размышлениям, чувствам и переживаниям, выплеснувшимся на бумагу на языке стихотворчества».

Задумка обрела четкую форму 5 лет назад, однако число переведенных на русский язык стихотворений Бабкена Симоняна было недостаточным для составления сборника, который бы отразил все его поэтическое творчество. Нужны были свежие переводы и специалист, способный передать в русской версии стихов их внутренний огонь, осмысленность текста, чувства автора и его посыл читателю. Разрешить вопрос помог блестящий переводчик и главный редактор журнала «Литературная Армения» Альберт Налбандян, чьи прекрасные переводы также вошли в книгу. Он посоветовал обратиться к молодому, одаренному переводчику Константину Шакаряну.

«НАШЕ СОТРУДНИЧЕСТВО ЗАЛАДИЛОСЬ СРАЗУ, - РАССКАЗЫВАЕТ БАБКЕН СИМОНЯН. – Константин, познакомившись с моей поэзией, проникся ею и с удовольствием взялся за работу. Его первые переводы воодушевили меня, настолько умело он работает с формой, рифмой, смыслом поэтических текстов. Несколько встреч, рабочие правки и отшлифованные версии переводов оказались у меня на столе. Как признался Константин, мои стихи он переводил как свои собственные, так тесно он сроднился с моей поэзией. Это моя первая поэтическая книга в переводе на русский язык».

Работа над сборником длилась около года, открытым оставался вопрос финансирования, но тут в дело вмешался счастливый случай. Однажды на одном культурном мероприятии Бабкен Симонян познакомился с четой наших соотечественников из Диаспоры Никогосом Абрамяном и Забел Берберян, которые стали меценатами издания. Книга «Раздумья перед Араратом» вышла в свет в издательстве «Литера» тиражом 300 экземпляров, часть уже передана в ведущие библиотеки Армении, России, Сербии, частным лицам и т.д.

Вошедшие в сборник стихотворения распределены в 5 циклов: «Страна предков», «Памятник матери», «Сербская земля», «Слово к Богу» и «На перекрестках души». Книгу предваряет краткое предисловие Ненада Груичича, которое открывает раздел «Страна предков» и ряд стихов, посвященных Арарату. Предки Бабкена Симоняна – выходцы из Западной Армении, города Вана - первой столицы исторической Армении. Понятно, что Арарат для поэта – это гордость и боль, это надежда на возвращение и готовность к борьбе, это поэтический персонаж и живой организм, в памяти которого свежа трагедия армянского народа – его истинных хозяев. В этом разделе своей неповторимой образностью и красотой слова выделяется стихотворение «Хачкар», достойное встать в ряд с шедеврами мировой поэзии. Здесь же посвящение «короне на главе Арцаха» - ода городу Шуши.

«Для меня Страна Предков – не только Республика Армения, в которой мы живем. Это и Западная Армения - земля, которую отобрали у нас в 1915 году, откуда изгнали моих родных и десятки тысяч других армян, убили полтора миллиона соотечественников. Это Арцах, который сегодня изнывает в тисках блокады, но не сдается, живя верой и надеждой на торжество справедливости. Это те армянские земли, которые в 1923 г. с легкой руки большевиков были подарены чужакам. Наша Родина – за колючей проволокой, но мир, который забыл о нравственности и чести, однажды увидит наше возрождение», - уверен Бабкен Симонян.

Данный цикл стихов о патриотах и для патриотов, уверяет писатель, но не для тех, кто сегодня посягает на национальный герб Армении и готов подарить землю предков врагу.

Раздел «Памятник матери» - это ода всем матерям, ушедшим из жизни, но оставшимся в памяти в образе ангела-хранителя. В стихотворениях и четверостишиях этой главы печаль и тоска идут рука об руку с теплыми чувствами, тлеющими в душе поэта и связанными с прекрасными воспоминаниями. Третий раздел Бабкен Симонян посвятил своей второй родине – Сербии, в которой прожил долгие годы и которой посвятил 45 лет творческой деятельности. Ей, стране с общей с Арменией судьбой, поэт посвятил около 35 признаний в любви, облаченных в форму исторических экскурсов. Толчком для стихов о Сербии для Бабкена Симоняна служит каждый штрих: фреска или надпись в древнем храме, старинная крепость или дивный природный уголок, армянский след в истории Сербии, единство судеб двух наших народов.

ОСОБНЯКОМ В СБОРНИКЕ СТОИТ ЦИКЛ «СЛОВО К БОГУ». В нем собраны беседы поэта с Господом. Как говорит Бабкен Симонян, «я всегда в диалогах с Ним - в трудные минуты жизни и в моменты радости; через беседы с Богом я пробую получить его благословение и прошу в часы молитвы о мире на земле». Последний раздел «На перекрестках души» - это стихи, которые поэт писал в разных душевных состояниях, во время путешествий по миру, после общения с близкими и наедине с самим собой.

В книгу «Раздумья перед Араратом» включено 103 стихотворения – «мои детища», как выразился Бабкен Симонян. Сам сборник посвящен ушедшим из жизни родным поэта: отцу Аветису Симоняну, матери Егисабет Айрикян, сестрам Карине и Гаяне. В конце издания помещен разъяснительный словарь, а также глава «О поэзии Бабкена Симоняна», содержащая высказывания скульптора Рипсимэ Симонян, поэтов Маро Маркарян, Сильвы Капутикян, Геворка Эмина, Людвига Дуряна, актрисы Вардуи Вардересян, а также видных деятелей армянской и сербской литературы и искусства об «армянском сыне сербского народа», талантливом писателе, поэте, переводчике Бабкене Симоняне.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ART ОК.NО – ОКНО В АРХИТЕКТУРУ ДЛЯ ДЕТЕЙ
    2025-06-21 11:02

    Уже год, как в Доме Москвы в Ереване «поселилась» необычная по формату и методике студия, предназначенная для детей и подростков. Детская архитектурная школа «ART ОК.NО» основана нашей соотечественницей из Москвы Викторией Соцковой совместно с супругом Максимом Соцковым.

  • АВЕОНА ОЖИВАЕТ И ЖДЕТ ЭКРАНИЗАЦИИ (Видео)
    2025-06-21 10:26

    В Центре развития «Пюник» прошла необычная выставка, ставшая своеобразным прологом к будущей экранизации пятикнижного романа-саги «Авеона». Композитор и 3D художник Арег Панян представил героев этого литературного произведения, созданного совместно с супругой, филологом и вокалистом Заруи Микоян.

  • АРМЯНСКИЕ КОВРЫ В КНИГЕ НА ЧЕТЫРЕХ ЯЗЫКАХ
    2025-06-20 09:27

    «Избранные ковры Этнографического музея Армении» - так назван объемный труд, презентованный на днях в Национальной академии наук РА. В книгу-альбом вошла часть богатой коллекции Этнографического музея Сардарапата, представленная коврами XVII-XIX вв. Все они относятся к редким экземплярам, сотканным в разных провинциях исторической Армении и армянских общинах зарубежья.

  • ВИГЕН АРАБЯН: «РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ – ЭТО ЖИТЬ ТРУДНО, НО ГОРДО, А НЕ "ПРОЦВЕТАТЬ" - БЕЗ НАЦИОНАЛЬНОГО ДОСТОИНСТВА»
    2025-06-19 10:40

    Виген Арабян - основатель общественной организации «Поддержим наших героев» (Support Our Heroes), которая с началом 4-дневной Апрельской войны 2016 г. в Арцахе взяла на себя миссию по обеспечению нужд фронта, затем начала помогать и оставшимся без крова мирным жителям, выселенным после 44-дневной войны 2020 г. c оккупированных территорий Арцаха, выступил против идеологии «Реальной Армении», выдвинутой премьер-министром РА Николом Пашиняном. В заявлении, адресованном армянской общественности, он представил свое видение «Реальной Армении», которая движется вперед в единстве с Арцахом.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • НАСЛЕДИЕ АРЦАХА VS "РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ"
    2025-01-20 10:18

    «Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.

  • СЛУЖИЛИ ОТЕЧЕСТВУ И ВЕРЕ
    2024-11-26 10:48

    "Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.

  • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
    2024-10-15 10:40

    Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.

  • ОТКУДА НА ЗЕМЛЕ КИСЛОРОД: ВЫШЛО ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ УЧЕНОГО АРТЕМА ОГАНОВА
    2024-07-03 09:35

    Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".