Последние новости

"ПОЛЯ, ХОЛМЫ, ЗНАКОМЫЕ ДУБРАВЫ!"

Все началось с, казалось бы, сущей безделицы. На углу проспекта Маштоца и ул. Сарьяна в Ереване мы делились мыслями с организатором предстоящей международной литературной конференции по М.Булгакову, председателем общества дружбы "Армения - Россия" Михаилом Давидовичем Амирханяном. Профессор вдруг не по теме предложил собрать желуди, в обилии рассыпанные под деревьями. На вопрос, не для прибавки ли к кофе это нужно, Амирханян заметил, что объяснит позже идею, возникшую во время разговора. И вскоре объяснил.

ПОТОМ М.АМИРХАНЯН ПОДЕЛИЛСЯ ИДЕЕЙ В РОССИЙСКОМ ЦЕНТРЕ НАУКИ И КУЛЬТУРЫ (РЦНК), а там возник встречный замысел. Одна идея - хорошо, а две лучше, тем более что осуществить их можно вместе и в одном месте. А потому в погожий солнечный денек 17 ноября небольшая группа энтузиастов отправилась в село Гергер Лорийского марза.

Минуя поля и холмы, мы одолели туннель под Пушкинским перевалом, проскочили памятник-родник, воздвигнутый в честь встречи двух Александров Сергеевичей. Помните, как Пушкин в "Путешествии в Арзрум" описывает встречу с армянами, перевозящими тело Грибоедова в Тифлис. Этот памятник ранее располагался на вершине, которую оплетал серпантин дороги. Когда пробили туннель и путь изменился, памятник стал приходить в запустение. Настойчивыми многолетними усилиями Михаила Давидовича его перенесли вниз и водрузили на новом месте. Но мы пока проскочили мимо, спешили в школу села Гергер, где нас ждали учителя и дети.

В рамках VIII республиканского фестиваля "Литературные юбилеи" РЦНК с коллективом школы организовал утренник, посвященный 195-летию со дня публикации поэмы Пушкина "Кавказский пленник". В учительской все было уже готово. Мы присели за стол с трогательными признаками гостеприимства. Вскоре подошли и выстроились в два ряда дети: от 7-8 до 14-15 лет. Их было шестнадцать, мальчики и девочки держали в руках листочки с портретом Пушкина. Ксерокопии. А на обороте был отпечатан текст. Но многие не заглядывали в него, а наизусть декламировали стихи Пушкина, рассказывали эпизоды биографии, цитировали строки из "Путешествия в Арзрум", в котором, как известно, есть и про село Гергер.

Школьники дружно, слаженно, некоторые без малейшего акцента повели нас пушкинскими тропами. Тут был и "Кавказ подо мною", и "На холмах Грузии", и "Я вас любил". Малыш из первого ряда храбро начал "Я памятник себе воздвиг нерукотворный", а девочка из того же ряда завершила "строительство", и получилось все здорово, с похвальным знанием русского языка. Какие способные растут дети...

 'ПОЛЯ, ХОЛМЫ, ЗНАКОМЫЕ ДУБРАВЫ!'СРЕДИ ПРИЕХАВШИХ ИЗ ЕРЕВАНА БЫЛА МОСКВИЧКА, ДОЦЕНТ ИНСТИТУТА РУССКОГО языка и культуры (МГУ) Ирина Кастелина. Она участвует в организованной Армпедом им. Абовяна международной конференции "Русский язык - гарант диалога культур, научного сотрудничества, межнационального и межличностного общения в XXI веке". Кастелина искренне поблагодарила детей за уровень владения языком, прибавив, что они имеют преимущество по сравнению с ее иностранными студентами университета. Сотрудница РЦНК Светлана Закарян передала в дар школе кипу литературы. В ней были азбуки, учебный видеофильм, методические материалы, альбомы с репродукциями русских художников XIX-XX вв. Все это поможет учительницам русского языка Эльмире Калашян и Лиде Калашян (это мать и дочь) обогатить знания детей. Михаил Давидович подарил школьной библиотеке переизданную недавно его усилиями брюсовскую "Антологию армянской поэзии", и мы покинули школу, которая начинается с висящего у входной двери и начертанного крупными буквами гимна Армении.

В школе около 180 детей, десятка два из них с лопатами и ведрами поехали вместе с нами к памятнику-роднику. За ним располагается большой пустырь, деревьев практически нет, и именно здесь под началом рачительного Михаила Давидовича мальчишки выкопали ямки, упрятали в них по два-три желудя, а девочки полили водой из родника, из которого вот уже много лет в день рождения Пушкина, 6 июня, струятся ручьи великой поэзии.

Мы тепло распрощались с гергерцами в надежде на то, что через несколько лет за памятником постепенно оформится лесок, а потом и дубрава, нередкая гостья пушкинских стихов. На обратном пути вспомнили, как малыш из первого школьного ряда на утреннике все намекал:

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Решили последовать пушкинскому совету. За столом обнаружилось, что в начале ноября у "собирателя желудей" был юбилей - 85 лет, и "сердцу стало веселей". Хотя, с другой стороны, человек, организовавший 13 (!) международных литературных конференций к юбилеям русских классиков, заслуживает, конечно, гораздо большего внимания. Но не будем о грустном. Неутомимый Амирханян затеял подготовку к очередной конференции - Солженицын. А мы клятвенно пообещали друг другу отметить его следующий юбилей в "младой знакомой дубраве" за пушкинским родником.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • «ПТИЦА ВДОХНОВЕНИЯ» - ЛИТЕРАТУРНЫЙ КОВЧЕГ ДЛЯ АРМЕНИИ И РОССИИ
    2022-12-05 09:16

    Союз писателей Армении презентовал сборник прозы и поэзии армянских авторов, обративших свой литературный интерес к России. Книга названа «Птица вдохновения» и стала очередным выпуском серии «Мы и мир», издаваемой по инициативе СП.

  • РОМАН «РУКИ-РЕКИ» - ПОСЛАНИЕ ИЗ ПРОШЛОГО В БУДУЩЕЕ
    2022-12-03 09:54

    Знаете, что происходит, когда в одном человеке сходятся физик и лирик? Большой взрыв! И рождается новый художник, с новой, совершенной матрицей! Как, в общем-то, и произошло с нашей героиней. Правда Лиана Шахвердян вовсе не физик по образованию, а математик. А математики не очень-то любят строиться в один ряд с физиками. Разные они очень. Одни ищут формулы, по которым решают задачи, другие пытаются объяснить, как работают эти формулы. Но, думаю, на сей раз нам простят столь вольное жонглирование определениями. Тем более, что речь пойдет не о физике, и не о математике, а о литературе, в которую Лиана Шахвердян ворвалась с оглушительным успехом.

  • «ДНЕВНИК АРТИЛЛЕРИСТА» НА СТОЛЕ У ЧИТАТЕЛЕЙ
    2022-10-13 11:09

    «Дневник артиллериста» - это свидетельства очевидца событий 44-дневной Арцахской войны, которые недавно были представлены на суд читателей в Ереване. Автор книги, изданной на общественные пожертвования в рамках литературной программы «Боевая дружба» при сотрудничестве фонда «Кохб» и издательского дома «Антарес», участник войны Альберт МКРТЧЯН.

  • "ТО, ЧТО ЗАВИСИТ ОТ НАС, МЫ НЕ ДОЛЖНЫ ОТДАВАТЬ ВАРВАРАМ"
    2022-10-04 09:26

    Запараллеленные в первых числах октября Ереванский книжный фестиваль и Международный конгресс переводчиков привели в нашу столицу множество гостей, чья среда обитания - литература. Многочисленные встречи, обсуждения, презентации, дискурсы и диспуты...