"ЗДЕСЬ МИР ОТКРЫЛ НАМ СВОЙ ЛАРЕЦ..."
В уходящем году, осенью, исполнилось 80 лет поэту, публицисту, переводчику Арутюну Овнатану (Карапетян). Юбилей тепло отметили в земляческом союзе "Джавахк", виновник торжества был награжден медалями Ованеса Туманяня и Фритьофа Нансена. Собравшиеся от души пожелали поэту новых творческих свершений. А сделал он к своему юбилею немало.
АРУТЮН ОВАНЕСОВИЧ КАРАПЕТЯН РОДИЛСЯ В 1937 ГОДУ В СЕЛЕ СХВИЛИСИ (Ахалцихский район, Грузия). После школы окончил (1957-1961 гг.) филологический факультет ЕГУ, работал в редакции газеты "Айреники дзайн", Союзе писателей Армении, членом которого стал по рекомендации Гегама Саряна, Ваагна Давтяна, Амо Сагияна.
За годы творчества Овнатан издал более 30 книг, 6 из них - переводы с грузинского и русского языков. Особо следует подчеркнуть роль поэта в развитии армяно-грузинских литературных связей, переводы произведений грузинских писателей - Галактион Табидзе, Иосиф Нонешвили, Морис Поцхишвили, Джансуг Чарквиани, Джемал Джакели, Хута Берулава и др.
Большой читательский интерес вызвали вышедшие отдельными изданиями беседы Овнатана с Ованесом Ширазом, Амо Сагияном, Тиграном Мансуряном, Мкртичем Саркисяном. Эти материалы помогают раскрыть внутренний мир выдающихся деятелей армянской культуры, лучше понять их творчество.
- Арутюн, - спрашиваю я у юбиляра, - как ты сам пришел в поэзию?
- На все воля божья. Родители мои, Ованес и Шушан, были людьми богобоязненными, и вера передалась мне и останется навсегда. А поэзия вошла в мою жизнь с малых лет. Шестилетним я, по совету брата Арташеса, выучил наизусть поэму Туманяна "Взятие Тмкаберда" и продекламировал ее в сельском клубе, выбившись под конец из сил. Сколько лет пролетело, а все помнится... Как не изгладятся из памяти годы учебы в университете, где нам преподавали такие замечательные знатоки литературы и языка, как Эдвард Джрбашян, декан филфака Мкртич Мкрян, Вазген Геворкян, Эдвард Агаян и другие.
- У вас свыше 20 сборников собственных стихов. Какие темы в них превалируют?
- Первый сборник назывался "Лусастх". Потом вышли "Дерево на обочине", "Земля обетованная", "Шушан", "Кукушка" и другие. В моих стихах многое родом из детства, из природы родного Джавахка.
О чем рассказывает поле,
Что в мирном стелется раздолье?
О чем лопочет нам родник,
Что к скалам накрепко приник?
Я считаю, что писать стихи - не самоцель, а, как говорил Амо Сагиян, стремление сделать человека лучше, очистить от скверны, уберечь от неверного шага. Пишешь и пытаешься постичь, объяснить все происходящее вокруг, рассказать другим. Порой испытываешь счастье, что это удалось.
- Ваши переводы из грузинской поэзии помогли армянской аудитории почувствовать грузинский мир...
- Отдельными сборниками вышли "Откройся, небо!" М.Поцхишвили и "Звездный зов" Д.Джакели. В предисловии к книге Джакели Сильва Капутикян подчеркивает роль аджарцев, спасавших армянские семьи от погромов в начале XX века, радуется, что переводы помогают сродниться с другой страной, с ее народом. Процесс этот обоюдный. Так, в Тбилиси перевели и издали сборник моих стихотворений для детей "Сон котенка", готовится выпуск еще одного - "Горный родник".
- В беседах в Амо Сагияном уже само название небольших главок покоряет глубиной и точностью...
- Да, это так: "Человек заключен между прошедшей и грядущей вечностью", "Хочешь познать время - не жалей себя", "Не облегчай свой крест", "Смерть не так страшна, как жизнь..." Мое общение с Сагияном, Ширазом считаю неоценимым подарком судьбы, сделавшим меня гораздо богаче.
- Вас многие поздравили с юбилеем...
- Я благодарен всем. Особенно трогательной была телеграмма из Москвы, подписанная земляками П.Акоповым и А.Игитбашяном. Погос Акопов, известный дипломат, несмотря на возраст (ему за 90) возглавляет Ассоциацию российских дипломатов. Этот удивительный человек продолжает свою деятельность на ниве сплочения выходцев из нашего села, всего Джавахка. Замечательный пример для подражания.
- Вы отец большого семейства - трое сыновей, две дочери и уже целых восемь внуков. Чего же больше всего остального вы хотели бы пожелать им?
- Во-первых, я благодарен прежде всего своей супруге Варе, хранительнице нашего семейного очага. А молодым, особенно внукам, желаю найти свое место в жизни. Это всегда было нелегко, а в наше время - тем более. Завершу ответ цитатой из уже звучавшего в начале нашего разговора стихотворения:
Но что б родник не лопотал,
Он будет течь меж гор и скал,
И будут шелестеть леса,
Над ними - вечность, небеса.
На том же языке шумят
Родник и этот водопад,
И голоса их так похожи,
Нам говорят одно и то же.
Здесь мир открыл нам свой ларец,
Здесь с нами говорит Творец.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-06-11 09:29
Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.
-
2025-05-31 10:37
В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.
-
2025-05-31 10:14
2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.
-
2025-05-23 09:47
Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-06-10 14:36
80 лет назад, 9 июня 1945 года, в далекой украинской деревушке Бакота (Хмельницкая область УССР) родилась девочка, которой суждено было стать олимпийской чемпионкой. Звали девочку Фаина Мельник. Своих спортивных успехов она добилась, живя и тренируясь в Армении.
-
2025-05-02 05:48
Исполнилось 55 лет одному из лучших и наиболее харизматичных игроков в истории тенниса – первому, кому удалось завоевать карьерный «Золотой шлем». Это означает, что американский теннисист выиграл все четыре турнира «Большого шлема» (открытые чемпионаты Австралии, Франции, США и Уимблдонский турнир) и стал чемпионом Олимпийских игр.
-
2025-03-17 10:42
В нынешнем году исполняется 115 лет со дня рождения выдающегося советского, российского, армянского ботаника с мировым именем Армена Леоновича Тахтаджяна (1910-2009). О его вкладе в науку много сказано и написано коллегами, большое внимание уделяла ученому пресса. Хочется к юбилейной дате кратко представить заслуги человека, воспитавшего множество учеников и оставившего огромное научное наследие.
-
2025-02-27 10:20
К юбилею президента ГК «Neo Metals» Романа ХУДОЛИЯ Совсем не просто писать о сложном, многогранном характере человека, каким является президент группы компаний « NeoMetals» Роман Худолий, стараясь по возможности избегать присущей в подобных случаях юбилейной лакировки. Тем более, что сам юбиляр – человек скромный и немногословный, старающийся не привлекать к себе излишнего внимания, настоящий человек дела. 27 февраля он отмечает юбилей, и предлагаемая вниманию читателя статья вызвана настойчивыми просьбами горячо поздравить своего руководителя от многотысячных коллективов предприятий из городов присутствия компании - Вардениса (Сотский золоторудник), Арарата (Араратская золотоизвлекательная фабрика, АрЗИФ), Мегри и Агарака (Агаракский медно-молибденовый комбинат, АММК), Каджарана и Капана (Зангезурский медно-молибденовый комбинат, ЗММК)…