Последние новости

"СЛОВНО ЛАНЬ ИСЧЕЗЛА, ТЫ К НАЧАЛУ ДНЯ..."

Судьба отвела известному поэту Сергею Седраковичу Епископосяну небольшой отрезок времени. Родился он 25 сентября 1917 года в Кировабаде. Молодость пришлась на Великую Отечественную войну. Епископосян прошел ее дорогами, был несколько раз ранен, награжден орденами и медалями. Вернувшись, посвятил себя поэзии и журналистике. Много работал. Но здоровье было подорвано, и он ушел из жизни в ноябре 1968 года.

ВСЕГО ПОЛВЕКА ЖИЗНИ... КАЗАЛОСЬ, ЧТО МОЖНО УСПЕТЬ? Но Сергей Седракович многое сделал. Он был редактором двух армянских газет: "Банворакан Кировабад" и "Ленинян угиов" (г.Ханлар), печатался в республиканской и московской печати. Душевные очерки Епископосяна прославляли героев войны и труда. Он писал и для радио, нередко приезжал в Армению, встречался с коллегами по перу.

Большое место в его наследии принадлежит стихам. Начал с военной поэзии, переосмысливая все, что человек постигает на войне. В экстремальных ситуациях по-особому ощущаешь любовь к Отечеству, за которое многие твои однополчане отдали жизнь.

К военным стихам прибавились лирические. В стихотворении "Зов" поэт обращается к любимой (перевод автора строк).

Еще хочу тебя любить,

Еще любимым быть хочу,

Ведь молод я, мне жить и жить.

И обещать тебе: "Лечу!"

 

Иду весеннею тропой,

И солнце в небе высоко.

А за весною - летний зной,

И осень где-то далеко.

 

Услышь сегодня и приди,

Пока мы венчаны весной.

Чтоб жаркий полдень и дожди

Мы разделили бы с тобой.

Звездный миг поэта - стихотворение "Джейрани пес сарери" ("Как олень по горам"). Оно превратилось в песню, музыка народная. Эту песню много лет исполняли различные известные армянские певцы. Не забыли и сегодня. В переводе К.Липскерова она звучит так:

1.

Я весну встречаю,

Ты - подстать весне.

Вновь тебя сегодня

видел я по сне.

Ты цветком граната

показалась мне.

Припев:

Словно лань исчезла

ты к началу дня.

Не сказав ни слова,

Скрылась от меня.

2.

Промелькнули косы,

будто сквозь туман.

Ветер, словно всадник,

Лихо обнял стан,

Как догнать беглянку -

я не знаю сам.

Припев:

3.

Кто любим тобою,

чем ты так горда?

Почему лукавишь

ты со мной всегда?

Ты - моя отрада,

ты - моя беда!

СЫН С.ЕПИСКОПОСЯНА - ХУДОЖНИК, СКУЛЬПТОР И ПОЭТ ВАНИК (ВАГАН) ЕПИСКОПОСЯН переиздал к 100-летию отца сборник стихов Сергея Седраковича "И любовь - высота" (на армянском языке), вышедший в далеком уже 1979 году.

Поэтическая судьба складывается по-разному. Бывают творцы, о которых вспоминают главным образом по одному культовому стихотворению. Скажем, Геворг Додохян остался прежде всего автором "Цицернак" ("Ласточка"). Такой вершиной стала для Епископосяна "Джейрани пес сарери", пережившая автора и застолбившая для него место в армянской поэзии.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "У КАЖДОГО СВОЙ ОБРАЗ АРМЕНИИ..."
    2025-06-18 10:42

    На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • КНИГА ДУШИ БАБКЕНА СИМОНЯНА
    2023-08-14 10:46

    Держу в руках поэтический сборник с сине-белой обложкой, где синий – это цвет бесконечного мирного неба, а белый – седовласой горы Арарат. Казалось, оба цвета содержат в себе некий холодок, вызывая ассоциации с небесной прохладой и заснеженными вершинами. Но нет. Бумажная «шкатулка» буквально искрится теплом, которое передается сердцу, а от него разуму. И это не случайно. Книга полна любви и, в первую очередь, к Родине, каждый уголок, камень, памятник архитектуры или горсть земли которой дорога автору, как жизнь.

  • "Я ЛЮБИЛ ЭТОТ МИР – ОТ ЗАРИ"...
    2023-03-13 10:05

    Март в Армении, как известно, проходит под знаком Егише Чаренца. 13 марта – день рождения поэта – становится радостным праздником для всех любителей его поэзии, ибо день великого поэта для нас – самое знаменательное культурное событие. Прямо с утра у памятника Чаренцу собирается огромная толпа почитателей творчества поэта, писателей, студентов вузов, иностранных гостей.

  • "А ГДЕ ТЕБЯ СЕГОДНЯ НЕТ? НА БОЛЬШОМ КАРЕТНОМ"
    2023-01-25 09:52

    25 января легенде авторской песни, актеру театра и кино, поэту Владимиру ВЫСОЦКОМУ исполнилось бы 85 лет Первые из написанных им песен относятся к началу 1960-х годов. Вначале они исполнялись в кругу друзей, позже получили широкую известность благодаря распространявшимся по стране магнитофонным записям. Как написала в своей книге "Владимир, или Прерванный полет" супруга Высоцкого Марина Влади, поэзия Высоцкого отличалась многообразием тем (уличные, лагерные, военные, сатирические, бытовые, сказочные, "спортивные" песни), остротой смыслового подтекста и акцентированной социально-нравственной позицией автора. В его произведениях, рассказывающих о внутреннем выборе людей, поставленных в экстремальные обстоятельства, прослеживались экзистенциальные мотивы.

  • НОВЫЕ КНИГИ ГЕНРИКА БАХЧИНЯНА
    2022-11-14 09:38

    Известный литературовед и переводчик, доктор филологических наук Генрик БАХЧИНЯН представил на днях свои новые исследовательские труды – пятитомник «Армянская средневековая поэзия» и книгу «Жизнь Саят-Новы». Презентация прошла в Центральной библиотеке им. Аветика Исаакяна при переполненном зале. Поздравить автора с итогами колоссальной работы пришли коллеги, друзья, родные.